The HR Committee recommended that New Zealand consider relinquishing the use of electric taser weapons. |
КПЧ рекомендовал Новой Зеландии рассмотреть вопрос об отказе от использования электрошоковых устройств. |
Twenty square kilometre sub-blocks should be the size used for relinquishing territory and ultimately in defining the final mine site. |
При отказе от территории следует использовать размер подблоков площадью 20 кв. км, равно как и при окончательном определении добычного участка. |
In 2005, the Secretariat continued its consultations with the bodies entitled to summary records on the possibility of relinquishing or curtailing their use of summary records. |
В 2005 году Секретариат продолжил свои консультации с органами, имеющими право на краткие отчеты, по вопросу о возможном отказе от кратких отчетов или сокращении их использования. |
Square kilometres are used to define the area retained, rather than blocks, to allow the contractor greater flexibility in relinquishing parts of blocks in the form of sub-blocks. |
Для определения оставляемого района используются квадратные километры, а не блоки, чтобы контрактор имел бóльшую гибкость в отказе от частей блоков в форме подблоков. |
In resolution 47/202 B, the Assembly encouraged those bodies that received summary records and whose reports exceeded the 32-page limit to consider relinquishing their entitlement to summary records. |
В резолюции 47/202 В Ассамблея рекомендовала тем органам, которые обеспечиваются краткими отчетами и объем докладов которых превышает предел в 32 страницы, рассмотреть вопрос об отказе от своего права на обеспечение краткими отчетами. |
Counseling services are also provided to biological parents who will be giving up their children for adoption before and after the birth of the child to ensure that no hurried decisions are made about relinquishing parental responsibility over the child. |
Консультативные услуги также предоставляются биологическим родителям, которые отдают своего ребенка на усыновление/удочерение, до и после его рождения во избежание поспешных решений об отказе от выполнения родительских обязанностей в отношении ребенка. |
You can take it and... Sign these papers Relinquishing parental rights to your baby. fall endlessly |
Ты можешь взять их и... подписать эти бумаги об отказе от родительских прав на ребенка. |
Relinquishing criminal prosecution to a foreign state, taking charge of criminal prosecution by a foreign state and the procedure of extradition already stipulated by the Criminal Procedure Code B&H is already reported in the chapters referring to article 6 and 7 of the Convention against torture. |
Предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом БиГ положения об отказе от уголовного преследования в пользу иностранного государства, взятии на себя иностранным государством уголовного преследования и процедуре выдачи, уже освещались в главах, касающихся статей 6 и 7 Конвенции против пыток. |
The State party should consider relinquishing the use of electric "TaserX26"weapons, the impact of which on the physical and mental state of targeted persons would appear to violate articles 1 and 16 of the Convention. |
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об отказе от использования электрических пистолетов «ТазерХ26», последствия применения которых для физического и психологического состояния соответствующих лиц могли бы служить основанием для признания фактов нарушения статей 1 и 16 Конвенции. |
Furthermore, the State party should consider relinquishing the use of such conducted energy weapons as "tasers". |
Государству-участнику следует также рассмотреть вопрос об отказе от таких видов электрошокового оружия, как "тазеры". |
Furthermore, any search for a new and more comprehensive peace should be based on the relinquishing of territory and on the right of all refugees and all those who were forcibly expelled to return. |
Кроме того, любое стремление к установлению нового и более всеобъемлющего мира должно быть основано на отказе от захваченной территории и на праве всех беженцев и тех, кто был изгнан насильственным образом, на возвращение. |
On 5 December 2009, as many as 60 circumcisers from 351 communities in the Central River Region and Upper River Region made an open declaration relinquishing the practice of FGM by taking an oath that they would not practice it in their lifetime again. |
практики КЖПО. 5 декабря 2009 года не менее 60 человек, совершающих обрезания, из 351 общины округа Центральная река и округа Верхняя река открыто заявили об отказе от практики КЖПО, поклявшись, что, пока они живы, они никогда больше не будут к ней прибегать. |